Der Artikel wurde erfolgreich hinzugefügt.
A Traditional Formula in the Homeric Hymn to Aphrodite
Zeitschriftenartikel

A Traditional Formula in the Homeric Hymn to Aphrodite

7,00 € *  (D)

inkl. MwSt., versandkostenfrei innerhalb D/A/CH

Sofort als Download lieferbar

Ausgabeformat:

Sprache:
Vandenhoeck & Ruprecht
Lines 256‒7 of the Homeric Hymn to Aphrodite can be translated in two ways... mehr
A Traditional Formula in the Homeric Hymn to Aphrodite
Lines 256‒7 of the Homeric Hymn to Aphrodite can be translated in two ways (τὸν μέν, ἐπὴν δὴ πρῶτον ἴδῃ φάος ἠελίοιο # Νύμφαι μιν θρέ- ψουσιν ὀρεσκῷοι βαθύκολποι). In the first, a comma is usually inserted after μέν, and τὸν is not included in the ἐπὴν clause. In this case, the phrase should be translated “him, when he sees the sunlight, the deep-bosomed mountain nymphs will bring him up”. However, in the second version, the comma is absent and τὸν is included in the ἐπὴν clause. In this case, the phrase should be translated “when the sunlight sees him, the…nymphs will bring him up”.