Der Artikel wurde erfolgreich hinzugefügt.
Yiddish and the Field of Translation

Yiddish and the Field of Translation

Agents, Strategies, Concepts and Discourses across Time and Space. In cooperation with Marianne Windsperger

Unter Mitarbeit von:
  • Marianne Windsperger
ab 54,99 € *  (D)

inkl. MwSt., versandkostenfrei innerhalb D/A/CH

Lieferzeit 3-5 Werktage (Deutschland)

Ausgabeformat:

Sprache: Englisch
342 Seiten, mit 4 s/w-Abb., gebunden
ISBN: 978-3-205-21028-3
Böhlau Verlag Wien, 1. Auflage, 2020
Yiddish literature and culture take a central position in Jewish literatures. They are shaped to... mehr
Yiddish and the Field of Translation

Yiddish literature and culture take a central position in Jewish literatures. They are shaped to a high degree, not least through migration, by encounter, transfer, and transformation. Translation, sustained by writers, translators, journalists amongst others, encompasses besides texts also discourses, concepts and medialities.

The volume’s contributions negotiate this dynamic field between Yiddish studies, translation and world literature in different spatial and temporal contexts. The focus on translation in Yiddish literature and culture allows insights into the glocal Yiddish cultural production as well as it delivers incentives to current transdisciplinary cultural theories.

Weitere Details:
Maße (BxHxT): 16 x 24 x 2,7cm, Gewicht: 0,744 kg
Kundenbewertungen für "Yiddish and the Field of Translation"
Bitte loggen Sie sich ein um Produktbewertung abzugeben.
Autoreninfos
    • Olaf Terpitz (Hg.)
    • PD Dr. Olaf Terpitz ist Slawist, Literatur- und Kulturwissenschaftler an der Universität Wien. Er befasst sich komparatistisch mit slawisch-jüdischen Begegnungen, Transfer- und Übersetzungsprozessen.
      mehr...
Schriften des Centrums für Jüdische Studien Zur gesamten Reihe